记者用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
“严按”在英语中并没有直接对应的翻译,因为它是一个具有中文特定语境的词汇。如果我们尝试将其含义进行解构并翻译成英语,可以得到一些近似的表达。
“严按”可以理解为“严格按照”或“严格依据”,在英语中,这通常可以用“strictly according to”或“strictly in accordance with”来表达。
详细解析:
“strictly”是副词,表示“严格地”。
“according to”或“in accordance with”都是介词短语,表示“根据”或“依据”。
音标:
strictly: [ˈstrɪktli]
according to: [əˈkɔːdɪŋ tuː]
in accordance with: [ɪn əˈkɔːdns wɪθ]
词源:
“strictly”源自“strict”,意为“严格的”,加上副词后缀“-ly”构成副词。
“according to”源自“accord”,意为“符合”或“一致”,加上介词“to”表示“根据”。
“in accordance with”也是由“accordance”(符合、一致)和介词“with”组合而成。
例句:
We must strictly according to the rules to complete this task.
(我们必须严格按照规则来完成这个任务。)
The project was carried out strictly in accordance with the original plan.
(该项目是严格按照原计划执行的。)
请注意,虽然“严按”可以翻译为“strictly according to”或“strictly in accordance with”,但在具体语境中,还需要根据上下文来确定最准确的翻译。由于“严按”是中文特有的表达,所以在英语中可能无法找到完全对应的单词或短语,只能通过近似的表达来传达其含义。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!