您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑12生肖用英语都怎么说

12生肖用英语都怎么说

更新:2025-05-03 14:50:57编辑:admin归类:英语答疑人气:11

“12生肖”在英语中对应的表达是“the 12 Zodiac Animals”或者更常见的“the 12 Chinese Zodiac Signs”。但当我们具体说到每一个生肖时,它们有各自特定的英文名称。以下是每个生肖的英文名称、音标、词源及例句的详细解析:

1. 鼠 (Rat)

英文名称:Rat

音标:[ræt]

词源:源自古英语“rætt”,意为“老鼠”或“窃贼”,与古北欧神话中的老鼠形象有关。

例句:The Year of the Rat is considered a lucky year for many in Chinese culture.(在中国文化中,鼠年被认为对很多人来说是幸运的一年。)

2. 牛 (Ox/Buffalo)

英文名称:Ox(更常见用于西方语境);Buffalo(在某些中文-英文翻译中,但更常指水牛)

音标:Ox [ɒks];Buffalo [ˈbʌfələʊ]

词源:“Ox”源自拉丁语“bovis”,意为“牛”;“Buffalo”源自西班牙语,原指一种美洲野牛,后泛指水牛。

例句:People born in the Year of the Ox are often known for their hard work and determination.(牛年出生的人通常以勤劳和坚定著称。)

3. 虎 (Tiger)

英文名称:Tiger

音标:[ˈtaɪgər]

词源:源自中古英语“tigre”,与古法语“tigre”和拉丁语“tigris”相关,均指大型猫科动物虎。

例句:The Tiger is a symbol of strength and courage in Chinese culture.(在中国文化中,虎是力量和勇气的象征。)

4. 兔 (Rabbit)

英文名称:Rabbit

音标:[ˈræbɪt]

词源:源自中古英语“rabbite”,与古法语“rabit”和拉丁语“cuniculus”相关,均指兔子。

例句:The Year of the Rabbit is often associated with peace and harmony.(兔年通常与和平与和谐联系在一起。)

5. 龙 (Dragon)

英文名称:Dragon

音标:[ˈdrægən]

词源:源自古英语“dragun”,与拉丁语“draconem”和希腊语“drákon”相关,均指神话中的龙。

例句:The Dragon is a powerful and mystical creature in Chinese mythology.(在中国神话中,龙是一种强大而神秘的生物。)

6. 蛇 (Snake)

英文名称:Snake

音标:[sneɪk]

词源:源自中古英语“snake”,与古英语“snaca”和拉丁语“serpenum”(意为“爬行”)相关。

例句:The Snake is often seen as a wise and cunning creature in many cultures.(在许多文化中,蛇通常被视为聪明而狡猾的生物。)

7. 马 (Horse)

英文名称:Horse

音标:[hɔːs]

词源:源自古英语“hors”,与古诺斯语“hors”和拉丁语“equus”相关,均指马。

例句:The Year of the Horse is believed to bring good fortune and success in business.(马年被认为能带来好运和商业成功。)

8. 羊 (Sheep/Goat)

英文名称:Sheep(更常用,通常指绵羊);Goat(指山羊)

音标:Sheep [ʃiːp];Goat [goʊt]

词源:“Sheep”源自古英语“sceap”,与古诺斯语“skap”和拉丁语“ovis”相关;“Goat”源自中古英语“gat”,与古诺斯语“get”和拉丁语“capra”相关。

例句:In some cultures, the Sheep is a symbol of gentleness and peace.(在某些文化中,羊是温柔和和平的象征。)

9. 猴 (Monkey)

英文名称:Monkey

音标:[ˈmʌŋki]

词源:源自中古英语“monke”,与古法语“monque”和拉丁语“simia”相关,均指猴子。

例句:The Monkey is known for its intelligence and playfulness.(猴子以其智慧和爱玩著称。)

10. 鸡 (Chicken/Rooster)

英文名称:Chicken(更常用于泛指家禽鸡);Rooster(特指公鸡)

音标:Chicken [ˈtʃɪkɪn];Rooster [ˈruːstər]

词源:“Chicken”源自中古英语“chichen”,与古诺斯语“kjúki”和拉丁语“gallus”相关;“Rooster”源自中古英语“rooster”,与古法语“rost”和拉丁语“rugere”(意为“鸣叫”)相关。

例句:The Rooster is often seen as a symbol of bravery and leadership in Chinese culture.(在中国文化中,公鸡通常被视为勇敢和领导的象征。)

11. 狗 (Dog)

英文名称:Dog

音标:[dɒg]

词源:源自古英语“docga”,与古诺斯语“dokk”和拉丁语“canis”相关,均指狗。

例句:The Dog is a loyal and trustworthy companion in many cultures.(在许多文化中,狗是忠诚和值得信赖的伴侣。)

12. 猪 (Pig/Boar)

英文名称:Pig(更常用,通常指家养猪);Boar(特指野猪)

音标:Pig [pɪg];Boar [bɔːr]

词源:“Pig”源自中古英语“pigge”,与古诺斯语“piggr”和拉丁语“porcus”相关;“Boar”源自中古英语“ber”,与古诺斯语“bjǫrr”和拉丁语“ferus”(意为“野生的”)相关。

例句:The Pig is often associated with wealth and abundance in Chinese culture.(在中国文化中,猪通常与财富和丰饶联系在一起。)

句子结构分析(以“The Tiger is a symbol of strength and courage in Chinese culture.”为例):

这是一个简单句,主语是“The Tiger”,谓语是“is”,表语是“a symbol of strength and courage in Chinese culture”。

“of strength and courage”是介词短语作定语,修饰“symbol”,表示“力量和勇气的象征”。

“in Chinese culture”是介词短语作状语,表示“在中国文化中”。

财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

这些都是不错的选择用英语怎么说 脱离每个人用英语怎么说