谅解用英语怎么说
“谅解”在英语中是“understanding”,不存在其他更为特定或局限的短句表达(尽管在某些上下文中可能会用短语如“come to an understanding”或“reach an understanding”来表示双方达成谅解,但这些是短语而非单词,且核心词汇仍是“understanding”)。
详细解析:
“understanding”是一个名词,也可以用作形容词。作为名词时,它指的是对某事物或某人的认知、领悟或体谅;作为形容词时,它意味着能够理解的、通情达理的。
在表示“谅解”这一含义时,“understanding”强调的是双方或多方之间的共识、体谅或宽容。
音标:
英式音标:[ˌʌndəˈstændɪŋ]
美式音标:[ˌʌndərˈstændɪŋ]
词源:
“understanding”一词源自中古英语的“understondynge”,其根源可以追溯到古英语的“understondan”和“standan”(意为“站立”),在这里引申为“稳固地把握或理解某事物的状态”。随着时间的推移,这个词逐渐演变成了我们现在所使用的“understanding”。
例句:
I appreciate your understanding and patience during this difficult time.(我感激你在这个困难时期的理解与耐心。)
The two parties finally came to an understanding after long negotiations.(经过长时间的谈判,双方终于达成了谅解。)
句子结构分析(以“I appreciate your understanding and patience”为例):
主语:I(我)
谓语:appreciate(感激)
宾语:your understanding and patience(你的理解与耐心)
+ your(你的,形容词性物主代词,修饰宾语)
+ understanding and patience(理解与耐心,并列名词作宾语)
这个句子结构清晰,表达了主语“我”对宾语“你的理解与耐心”的感激之情。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!