出国回来需要隔离用英语怎么说
“出国回来需要隔离”在英语中通常表述为“Quarantine is required upon returning from abroad”。
详细解析:
“Quarantine”是一个名词,也常用作动词,表示“检疫隔离”或“为防疾病传播而进行的隔离”。它源自意大利语“quarantina”,意为“四十天”,因为在历史上,船只到达港口后,人员和货物需要被隔离四十天以观察是否有疾病传播。
“is required”是一个被动语态的动词短语,表示“被需要”或“是必需的”。
“upon returning from abroad”是一个介词短语,表示“在从国外返回时”。其中,“upon”是介词,表示“在……之上”或“当……时”;“returning”是现在分词形式,用作动词,表示“返回”;“from abroad”表示“从国外”。
音标:
Quarantine: /ˌkwɑːrənˈtiːn/
is required: /ɪz rɪˈkwaɪərd/
upon returning: /əˈpɑːn rɪˈtɜːrnɪŋ/
from abroad: /frʌm əˈbrɔːd/
词源:
如前所述,“Quarantine”源自意大利语“quarantina”,与历史上的四十天隔离期有关。这个词后来进入了英语,并保留了其原始含义。
例句:
Quarantine is required upon returning from abroad due to the ongoing pandemic.(由于持续的疫情,从国外返回时需要隔离。)
句子结构分析:
这是一个简单句,主语是“Quarantine”,谓语是“is required”,宾语是“upon returning from abroad”。整个句子表示了一个被动语态的事实,即“从国外返回时需要隔离”。
注意:虽然“isolation”也可以表示“隔离”,但在描述从国外返回时的隔离措施时,“quarantine”更为常用,因为它通常与公共卫生和疾病控制相关。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!